Literatuur geschreven door Annelies Verbeke

Dertig dagen

Alphonse is met zijn geliefde Kat verhuisd naar de Vlaamse Westhoek. Ver weg van het drukke Brussel en het wisselvallige muzikantenbestaan is hij gelukkig met zijn eenmansklusjesbedrijf. Zijn klanten zijn lovend over zijn werk, en nog meer onder de indruk van hemzelf. Als hij de binnenkant van hun huizen ziet, tonen ze hem ook wat er in hun hoofd omgaat. Alphonse wil geen Jezus zijn, geen goeroe worden. Hij helpt omdat hij dat kan.

Dertig dagen werd vertaald in het Engels (Brits / Amerikaans), Frans, Arabisch en Bulgaars.

  • ISBN: 2147483647
  • Aantal blz.: 316
  • Eerste druk: 2015
  • Uitgever: De Geus
Bestel dit boek

Dit boek werd vertaald in:

Dertig dagen -  - Duits - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Duits
  • Vertaald door Andreas Gressmann
  • Residenz Verlag, 2019
Dertig dagen -  - Engels (U.K. edition) - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Engels (U.K. edition)
  • Vertaald door Liz Waters
  • World editions, 2016
Dertig dagen -  - Engels (U.S.A. edition) - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Engels (U.S.A. edition)
  • Vertaald door Liz Waters
  • World Editions, 2019
Dertig dagen -  - Frans - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Frans
  • Vertaald door Françoise Antoine
  • Fleuve Editions, 2018
Dertig dagen -  - Arabisch - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Arabisch
  • Vertaald door Noor Sharaf
  • Alca Books, Irak, 2019
Dertig dagen -  - Bulgaars - Annelies Verbeke
  • Dertig dagen in het Bulgaars
  • Vertaald door Aneta Dantcheva-Manolova
  • Izida, 2024

Tekstfragment

Hij rijdt door het warme, klare weer, door het landschap dat hem vreemd blijft maar waarvan hij aarzelend is gaan houden. Soms mist hij de stad nog, de kleuren, de geluiden, de afleiding. Hier is het anders, niet slechter. De bloesems en het gezoem van de lente zijn overgegaan in een veelbelovende zomer die voor een teveel aan regen op de vlucht sloeg en dan terugkeerde om de nakende herfst te verwarren. De velden zijn nog zompig. Alsof ze niet dof en vlekkerig worden, knikken de boomkruinen vol ingehouden bravoure naar de lucht, onophoudelijk: laat maar komen. Hoppalen torsen dikke bellen, dronken van zichzelf, klaar voor oogst. Eenzaam stof waait op en strand in plassen. Rotondekunst toont dieptepunten. Hij weet niet zeker of dat alles hem sterkt dan wel bedwelmt. 

Prijzen & nominaties

Winnaar F. Bordewijkprijs
Winnaar Opzij Literatuurprijs
Winnaar Lezersprijs NRC Handelsblad
Shortlist ECI Literatuurprijs



Quotes & Recensies

'... not an overtly political novel, but an artful examination of the rich, interior life (...) Verbeke’s description of violence, feels as if it is happening to us–and we are shocked by the horror.'

The Literary Review (U.S.)

'Annelies Verbeke laat je huilen met haar taal. (...) een schitterend boek, even romantisch als tragisch, in superieure stijl geschreven.'

Brabants Dagblad

'Een moedig, inspirerend en aangrijpend boek.'

De Standaard

'Een superbe vertelling... Deze Verbeke mag je niet missen.'

De Volkskrant

'Geraffineerd bespeelt Verbeke het register van de dualiteit: leven en dood, goed en slecht, vriend en vijand gaan nauw met elkaar samen.'

De Morgen

'Here is a powerful novel that is as subtle and thoughtful as it is earth-shattering (...) Verbeke has constructed an entire life in 30 days and the result is nothing less than extraordinary.'

The Gazette (U.S.)

'Het boek vraagt nogal wat van de lezer, maar je krijgt er veel voor terug.'

NRC

'Le romancière (...) a su faire un roman ambitieux. Avec son style tout à fois touffu et facile à lire, le roman déploie une myriade d'histoires plus singulières les unes que les autres. (...) Un roman vif et généreux.'

Le Monde

'There is a fair amount of humor in this novel - the humor and absurdity of day to day life - and even though it's a translation, it does come through in bursts.'

New York Journal of Books

'Verbeke has written a bold, busy, textured novel, drawing on many elements that often feature in American and British fiction, only she has succeeded at a far higher level. Read it once and you may well read it twice.'

The Irish Times

'Verbeke overtreft zichzelf in deze intrigerende roman. Op elke pagina staat wel een parelende formulering, haar subtiele humor maakt veel ongemakkelijke situaties draaglijk en zelfs haar metaforen, zo'n gevaarlijk stijlmiddel, zijn geslaagd.'

VPRO Gids

‘Verbeke’s vernuftige stijl, die elk moment soepel kan transformeren van ongeremd naar ingetogen, van lyrisch naar nuchter. Het maakt een roman mogelijk die zich onttrekt aan ieder duidelijk afgebakend genre, en wel door ze allemaal te incorporeren; een roman die in al zijn lichtvoetigheid diepzinnig is, grappig, ernstig, absurdistisch en betrokken.'

De Groene Amsterdammer